|
Symeon the New Theologian was a Tenth-Century Greek monk and ascetic writer. Among his writings, his Hymns are inspiring poetry of timeless value, which challenge the reader to internalize Christian values, even to embrace the Christ event as an individual experience.
The Hymns are well suited for devotional reading, but they are not mere devotional tracts; they include time-honored Christian doctrine, made all the more meaningful by the beauty of its expression. These hymns are spiritual reading at its best, that is, they are Symeon’s interpretation of his life and his relationship with God in light of Scripture and the Fathers. With heartfelt zeal and biblical imagery, Symeon makes the doctrines of the Fathers intimately relevant for the individual.
THE TRANSLATOR: Daniel Griggs teaches Latin at Butte College near Chico, California and translates both Greek and Latin medieval texts.
ISBN 978-0-88141-349-
Hello, please, do you read Greek? If so, which translation of the Hymns do you think is the best? by Maloney or Griggs? If you can't answer, would you know someone who could answer? Thanks and blessed continuation of Lent. Matushka Emma
ReplyDeleteHello Matushka Emma!
ReplyDeleteGreetings! Even though I do study the Greek language and I'm learning it, I'm not proficient enough to answer your question. I do own copies of both translations.
I find Maloney's translation very warm, easy to read and suitable for devotional reading.
But my understanding is that Griggs' translation is more academic and formally done.
Thank you so much for reading my humble blog and commenting on it.
I'll try to improve the blog based on the suggestions and comments I receive.
May you have a blessed rest of lent and a glorious Pascha.
In Christ
Your brother
David